——游憩规划——
2021And move forward together
“绝大多数的事情,并非是你想清楚以后才感觉不在乎,而是你不在乎以后才突然想清楚”
作者:box盒子实践景观 发布时间:2022-07-05 浏览量: 次
破防了!曾经的亚洲最大糖厂又开始派糖了|江门粤海城甘化糖厂旧址新象
在城市不断演进中,新老城区的交迭是必然的产物。与其说新城区是朝阳蓬勃,老城区是落日余晖,不如说新城区是太阳光球层,光芒夺目,而老城区则是太阳的内核,静默深沉,却满载城市发展的能量积淀。
时针拨回到20世纪,江门是广东老牌工业重镇。自1902年江门被辟为对外通商口岸以来,蓬勃发展的工业让江门成为南粤大地的璀璨明珠。其中,江门甘蔗化工厂(简称“江门甘化厂”),曾经的亚洲最大糖厂,更是无数江门人的骄傲。甘化厂见证了20世纪江门工业的高速发展变迁,成为体现江门向现代城市发展的记忆年轮环。而今,甘化厂曾经的繁荣归于沉寂,仅留下几处空置的老旧建筑。
Hand back to the 20th century, Jiangmen is a veteran industrial town in Guangdong. Since 1902, when Jiangmen was opened as a foreign treaty port, the booming industry has made it a shining pearl in Southern Guangdong. Among them, Jiangmen Sugar Cane Chemical Factory (referred to as "Jiangman Gan Hua Factory"), once the largest sugar factory in Asia, is the pride of countless Jiangmenites.Ganhua Plant witnessed the rapid development of Jiangmen industry in the 20th century, and became a ring of memory of the development of modern city. Now, the prosperity of Gan Hua Factory is quiet, leaving only a few empty old buildings.
前期的思考关键点在于,如何处理甘化糖厂遗留下的时代记忆与改造中的关系;怎么去唤起老一辈居民对甘化糖厂的那份感情记忆;以何种形式重生来带动江门人的日常生活;如何有效利用老厂区的历史遗存;在保护的同时赋予它们新的时代意义与功能,是本次项目首先需要解决的现实问题。
The key point of thinking in the early stage is how to deal with the relationship between the memory of Ganhua Sugar Factory and the transformation. How to arouse the older generation of residents of Gan Hua Sugar Factory that share emotional memories; What form of rebirth to drive the daily life of Jiangmen people; How to effectively use the historical remains of the old factory area; Giving them new meaning and function while protecting them is the first realistic problem to be solved in this project.
文脉在新旧两个时代的链接是思考的源起。残破的景观元素无处不在时间的打磨中展示着顽强的生命力。保留下来当年的工业文明和场地的记忆为这座老糖厂增添了独特的韵味,让这一场域完成了新旧时空的交融。
The Connection of Context in the Old and New Times is the Origin of Thinking. the broken landscape elements are everywhere in the grinding of time. Showing the tenacious vitality, retain the memory of the industrial civilization and site. Adds a unique flavor to the old sugar factory, let this field complete the blend of old and new time and space
所有事物都在寻找着自己的生存法则,或关乎城市更迭,或关乎文明时代的工业演变,设计也是不断尝试着新的方式,让城市真正意义上实现情感的更新和回归。
All things are looking for their own survival law or the change of cities or the evolution of industry in the age of civilization. Design is also constantly trying new ways. Let the city truly emotional renewal and return.
河堤边吹着晚风,看看那远处的河面上来往船只,如同半世纪前繁忙依旧。时间更迭后的变化,
让人感觉就如昨天般记忆犹新。
The evening breeze was blowing along the riverbank. Look at the boats on the river in the distance. As busy as half a century ago, change after the change of time, it feels like yesterday.
在“生态修复,城市修补”的大基调下,城市微更新、微改造成为项目的热点问题,以起伏的带状语言自然嵌入抬高的地形之间,并保留码头原有驳岸,将存着场地记忆的船只旧物融入景观设计当中,演绎一处静谧的观赏节点。以低干预的形式让码头广场与城市空间共存,释放新旧碰撞的魅力。
Under the keynote of "ecological restoration and urban repair," micro urban renewal and micro transformation have become hot issues in the project. The undulating ribbon language is naturally embedded in the raised terrain, and the original revetment of the pier is retained. The old vessels with memory of the site are integrated into the landscape design, showing a quiet ornamental node. In the form of low intervention, the pier square and urban space coexist, releasing the charm of the collision between the old and the new.
这是一场新与旧的碰撞, 不仅有遗存已久的时代记忆 , 更有夜幕后的精彩。
年轻人的活力注入其中,这个场地没有历经时间冲刷后没落。它更像是越发生气,充满活力。
不同时代的人们共同见证时间巨轮下的兴与衰。
It's a collision between the old and the new,not only has a long memory of the era, it is more wonderful night behind the scenes. Young people's energy joins into it. This site has not been washed away by time. It's more like it's getting more alive, more alive. People of different ages witness the rise and fall of the great wheel of time
本次设计是一场历史与当代的联结,艺术与工业的结合。场地有自己独特的语言,以其特殊的方式记录故事,存留情感。也许时间会无可避免地催老了建筑,却丰盈了历史的文化传承。设计的价值不仅在于创造,更是以一技之长去延续重生。
This design is a historical and contemporary connection,the combination of art and industry. Venues have their own unique language in its special way to record the story, retaining the emotion. Perhaps time will inevitably hasten the aging of the building, but the abundance of historical cultural heritage. The value of design is not only to create, it is a skill to continue rebirth.
厂房、仓库、起蔗吊车、码头、烟囱是具有强烈标志性的构筑物,我们在改善这块土地,为其注入新的活力的同时,保留工业遗存下来具有浓重的年代感的建筑和特色元素。
这些老物件是江门市人们对糖厂的美好记忆的开始,也能让更多年轻一代了解其中的‘奋进故事’,让这份记忆继续延续下去。
Factory buildings, warehouses, cane cranes, docks and chimneys are strongly symbolic structures. While improving the land and injecting new vitality into it, we retain the architectural and characteristic elements of the industrial heritage with a strong sense of age.
These old objects are the beginning of the beautiful memories of the sugar factory in Jiangmen City. They can also let more young people know the story of the struggle and let the memory continue.
如今的甘化糖厂,告别曾经的工业辉煌,已经成为了一个超越时空的媒介。这次的景观改造对公共领域重新规划设计,尊重原有工业规划格局,延续空间特色、历史人文和生态环境,也让老厂重新焕发新生,赋予新时代使命。
Today's Ganhua Sugar Factory, bidding farewell to the former industrial glory, has become a media beyond time and space. The landscape reconstruction redesigned the public domain, respected the original industrial planning pattern, continued the spatial characteristics, historical culture and ecological environment, and also revitalized the old factory and endowed it with the mission of the new era.
在过去,缺乏能够将人们引导至江边的街道。滨水区缺少一个宏观的景观框架来凸显西江的重要性。
现今,甘化糖厂历史的重生体现在厂区历史遗迹的保留重塑,以及景观生态环境的打造。以“记忆重生”为设计愿景,景观设计尊重老厂区原有空间格局,重新梳理场地公共空间布局,还原厂区的环境风貌,通过改造赋予老物新生,同时增加江畔的可参与性,为不同活动需求预留更多可挖掘的弹性空间。
In the past, there was a lack of streets to direct people to the river. The waterfront lacks a macro landscape framework to highlight the importance of the West River.
Today, the rebirth of the history of Ganhua Sugar Factory is reflected in the preservation and remodeling of historical relics and the creation of landscape ecological environment. With "memory rebirth" as the design vision, the landscape design respects the original spatial pattern of the old factory area, The layout of the public space of the site is rearranged, the environmental style of the factory is restored, the old things are given new life through the transformation, and the participation of the river is increased, and more flexible space can be reserved for different activities.
版权声明→本文由作者本人或用户及授权机构推荐发布到「游憩网」,仅代表作者观点,不代表「游憩网」立场。部分作品来源于网络,该作品仅供学习使用,非商用,如转载/链接/转贴或以其它方式使用本稿,需注明文章来源:「游憩网」及作品单位,相关疑问,请添加网站顶部投稿二维码。
在线留言