——游憩规划——
2021And move forward together
“绝大多数的事情,并非是你想清楚以后才感觉不在乎,而是你不在乎以后才突然想清楚”
作者:本哲建筑 发布时间:2021-11-15 浏览量: 次
Project name: Sincere Hotel,Wuxi
挚舍南禅观水酒店,无锡|本哲建筑
Sincere Hotel, Wuxi | Benzhe Architecture
源于历史,归于自然
Originate from history, return to nature
原址是典型的传统三进式院落,前低后高,较为保守。旧建筑四周封闭,室内光感不强,楼道狭窄,藏匿了许多安全隐患。改造后的建筑,依旧白墙黛瓦,小桥流水,保留了这座江南小院古朴典雅的气息,增加了更多的开放空间。铁锈板、简约的落地玻璃及独特的导向系统等现代设计元素,赋予了老宅新的活力。
At its original site is a typical traditional “three-entry” courtyard, which is lower in the front and higher in the back with a conservative style. The old architecture is closed in its surrounding, with relatively poor indoor lighting and safety hazards hidden in its narrow corridor. After transformation, the primitive simplicity and elegance of this southern-style courtyard has been preserved—white walls and black tiles are still there and water flows beneath a little bridge, while more open space has been added. Modern design elements including iron rust plate, simple floor-to-ceiling glass and unique guidance system have endowed this ancient mansion with new vitality.
→西南墙,the southweast wall ©苏圣亮
→东北墙,the northeast wall © 苏圣亮
正门拆除了旧址厚重的土墙,往后退出左右两处空间,往前探出方形盒子般的落地窗,使原本扁平的入口处更富有层次。细木格栅窗替代了封闭阴暗的旧窗,改造后的正立面与旧民居群形成对立统一。
Thick cob walls at the main entrance are demolished to set aside two spaces on the left and right, while the box-like space formed by floor-to-ceiling windows extends forward, which gives the previously flat entrance a layered sense. Fine wood grilled windows have replaced the closed and gloomy old windows, and a unity of opposites is formed between its transformed front façade and the cluster of old civilian houses.
前台入口处整体新浇的混凝土三通盒子,贯通了前台、餐厅及庭院。餐厅由榻榻米、散座和水吧组成,视野通透,高低错落。
The concrete three-way box casted as a whole at the front entrance connects reception, diner and courtyard. The diner consists of tatami, seats for individual customers and water bar, and has an open and layered view.
→外路径, the outer path © 苏圣亮
→阳台细部,balcony details © 苏圣亮
→内路径由前台通向餐厅,曲径通幽,the inner path,leading to a secluded quiet place © 苏圣亮
项目在打造前台到房间的通道时,巧妙地设计了内外两条相互独立的路径。内路径由前台通向餐厅,再由餐厅绕道至房间,曲径通幽;外路径由前台直达二进房间,路径下沉于水面,仿佛人在水中走。漂浮在水面的茶室,别有一番“大隐隐于世”的低调与沉静。
During the creation of the passage from reception to rooms, two mutually independent paths are cleverly designed. The inner path runs from reception to diner, and then makes a detour to rooms, which leaves the impression of a winding path leading to a secluded quiet place. The outer path goes directly from reception to rooms behind the second entrance, and sinks below the water surface, thus resulting in the illusion of people walking in water. The teahouse floating on water creates a real sense of reclusion and serenity.
→房间“溯”,[Su] © 苏圣亮
进开始便进入了酒店的房间区,院中保留了旧宅原有的荷花池,走道被拓宽,池边有足够空间嬉戏观鱼。民宿共有十六间房,风格各异,像十六颗璀璨的珍珠,环绕镶嵌在这片迷人的水上庭院。房间“溯”“泛”“泊”“泽”“瀚”“澔”“润”“漾”“湛”“泓”“渡”“湉”“漪”“澹”“澈”“澄”,皆以水字旁的字命名,“水”有灵性,亦是生命之源;观水,亦观心。
After the second entrance is the guestroom area of hotel. The original lotus pond is retained in the courtyard, and the walkway is widened to leave enough space around the pond for frolicking and watching fish. The guesthouse has 16 rooms of varied styles, which encircle this charming aquatic courtyard like 16 lustrous pearls. The rooms are named 「Su」, 「Fan」, 「Bo」, 「Ze」, 「Han」, 「Hao」, 「Run」, 「Yang」, 「Zhan」, 「Hong」, 「Du」, 「Tian」, 「Yi」, 「Dan」, 「Che」 and 「Cheng」, which are all characters with the “water” radical. Water is intelligent, and also the source of life; to observe water is to look into heart.
→房间,guest rooms © 苏圣亮
“溯”与“渡”复古怀旧,素净的白岩墙,深棕色的原木,基克拉迪风格的拱门,为空间赋予了独特的印记。
Featuring plain white rock wall, dark brown log and Cycladic-style arch, [Su] and[Du] are retro and nostalgic, leaving a unique imprint on the space.
→loft大跃层房,loft-style duplexes of the hotel © 苏圣亮
→院落(中),yard © 苏圣亮
“润”和“漾”是酒店打造的两间loft大跃层,磨砂不锈钢及原木与原始的裸露墙面相碰撞,节奏性的空间排序,体现出解构主义的秩序感。“漾”别具匠心地打造了一张悬空的网状休息区,标新立异,住宿体验更有趣味。
[Run] and [Yang] are two loft-style duplexes of the hotel. The contrast between frosted stainless steel and log and primitive naked wall as well as the rhythmic ordering of space reflect the sense of order of deconstructionism. Besides, [Yang] has shown great ingenuity in creating a suspended mesh-like rest area, which appears novel and unique and makes an interesting experience.
→房间,guest rooms © 苏圣亮
房间“泛”和“泓”以工业风为基底,干净利落的线条,裸露的原色墙面和金属,传达克制冷艳的美感,几何性和构成性创造出中性、纯粹的空间体验,粗犷别致之中不乏细腻的笔触。
Based on industrial style, [Fan] and[Hong] convey a restrained and coldly elegant sense of beauty with neat lines, naked walls of original color and metal, while geometric shapes and constitutive property constitute a neutral and pure space experience, which is rough and unconventional yet with no lack of fineness.
→细部,details © 苏圣亮
改造后的后院别有意趣,枯山水的禅意淡泊宁静。新造混凝土墙体及楼梯与原有山墙相衔接,赤裸冷冽。拾级而上,阳光透过圆孔,将光与影的虚实之美发挥到极致。
The transformed backyard has unique interest and charm; the Zen of Japanese rock garden creates an indifferent and tranquil atmosphere. The new concrete wall and staircase linked up to the original gable are naked and cold. As one ascends the stairs, sunlight comes in through round holes, which brings out the greatest beauty of light and shadow.
→后院,backyard © 苏圣亮
挚舍·南禅观水,源于历史,归于自然,让建筑、人与自然之间达到和谐共通的境界。
Originating from history and returning to nature, Sincere Hotel,Wuxi,creates a realm of harmony and mutual understanding between architecture, mankind and nature.
一层平面图,floor plan of first floor
正面立面图,elevation of front façade
侧面立面图,elevation of side façade
后院立面图,elevation of backyard façade
在线留言